Sulky VISION 2 DPB Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Painel de controlo Sulky VISION 2 DPB. Sulky VISION 2 DPB User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 85
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOITIER
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL UNIT
VOR GEBRAUCH DES ELEKTRONIKGERÄTS SORGFÄLTIG LESEN
Réf: 400 321-02 - FR-GB-DE / MVX
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL CS 20005 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 84 85

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Originalbetriebsanleitung

Notice OriginaleOriginal InstructionsOriginalbetriebsanleitungA LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOITIERPLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE C

Página 2 - Safety instructions

10Présentation / Presentation / BeschreibungC2244775533661110108899

Página 3 - Français

Boîtier de commande DPB Polyvrac• 11• Mise sous tension• 22• Pavé numérique et alphabétique• 33• Ecran multifonction• 44• Touches des fonctions•

Página 4 - CONTENTS

12Présentation / Presentation / BeschreibungDa)66778899101015151313111111332244551616121211111414

Página 5 - INHALTSVERZEICHNIS

Présentation des fonctionsa) Menu épandageLe menu épandage est utilisé en cours de travail.Vous disposez des principales informations de contrôle.• 1

Página 6

14Présentation / Presentation / BeschreibungDb)4455667788112233

Página 7 - TRANSACTIONS COMMERCIALES

b) Menu informationsLe menu information est utilisé en consultationpour connaître les performances du chantier d’épandage.• 11• Nombre de tonnes épan

Página 8

16Présentation / Presentation / BeschreibungDc)2244331155

Página 9 - Tractor interface connections

c) Menu réglageLe menu réglage est utilisé à la mise en route du DPBPolyvrac. Soit pour l’enregistrement des donnéesdéfinitives, soitpour l’enregistre

Página 10

18Programmation / Programming / ProgrammierungAa)

Página 11 - DPB control unit

Calibrage de la vitesse d’avancementSÉLECTIONNER LE MENU REG.a) Capteur de vitesse-Jalonner 100 mètres.-Placer une roue au premier jalon.-Sélectionner

Página 12

2• Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votresécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement

Página 13 - Présentation des fonctions

20Programmation / Programming / ProgrammierungAb)

Página 14

b) Simulation de vitesse d’avancement-Sélectionner le menu REG.Capteur de vitesse.SÉLECTION DE LA FONCTION .-Entrer la vitesse d’avancement avec le pa

Página 15

22Programmation / Programming / ProgrammierungB1)

Página 16

Réglage du débita) 1ère MéthodeEssai de débit avec le kit seauIl est conseillé de calibrer le “Facteur T” du produitavec un test.-Installer le kit ess

Página 17

24Programmation / Programming / ProgrammierungB2)

Página 18

2 - Depuis le menu Réglage-Sélectionner la fonction-Sélectionner pour calibrage produit.-Sélectionner 1 : test de calibrage.-Sélectionner pour déploye

Página 19 - ÉLECTIONNER LE MENU REG

26Programmation / Programming / ProgrammierungB1)

Página 20

27FRFRGBDEProgrammation / Programming / Programmierungb) 2ème MéthodeEssai de débit en réalisant une pesée de lamachine avant l’essai et une pesée

Página 21 - ÉLECTION DE LA FONCTION

28Programmation / Programming / ProgrammierungB2)

Página 22

29FRFRGBDEProgrammation / Programming / Programmierung2 - Depuis le menu Réglage-Sélectionner la fonction-Sélectionner pour calibrage produit.-Sél

Página 23 - Streumengeneinstellung

3PagesPRESENTATIONSOMMAIREFrançais6-78-910-1112-17• A Présentation du système DPB Polyvrac• B Connexion au tracteur• CBoîtier de commande DPB Polyvrac

Página 24

30Programmation / Programming / ProgrammierungC

Página 25

31FRGBDEProgrammation / Programming / ProgrammierungWahl des DüngersUm die Kapazitäten des DPB Polyvrac bestmöglich zunutzen, emp fiehlt es sich, d

Página 26

32Programmation / Programming / ProgrammierungC

Página 27 - WEI ZUGRIFFSMÖGLICHKEITEN:

REMARQUE :Si on connait le “Facteur T” de l’engrais (cœfficientd’écoulement propre à chaque engrais et audistributeur), il est possible de le sélectio

Página 28

34Programmation / Programming / ProgrammierungC11

Página 29 - NMERKUNG

35FRGBDEProgrammation / Programming / ProgrammierungUtilisation du réducteur (position travail) sur la trappe de débit mécanique. (consulter la no

Página 30

36Programmation / Programming / ProgrammierungD

Página 31 - Selecting the fertiliser

37FRGBDEProgrammation / Programming / ProgrammierungWahl der ArbeitsbreiteDie im DPB Polyvrac angewählte Breite mit der für dieArbeit benutzten Str

Página 32

38Programmation / Programming / ProgrammierungE1)2)

Página 33 - NMERKUNG :

39FRGBDEProgrammation / Programming / ProgrammierungTribord-Funktion1) Tribord-Funkton wählen Die Tribord-Funktion wird durch 1x Drücken auf die T

Página 34

• A Drive rate calibration• B Setting the flow rate• C Selecting the fertiliser• D Selecting the working width• E Tribord function• F Filling the hopp

Página 35 - ROM THE REG (Settings) menu

40Programmation / Programming / ProgrammierungF

Página 36

41FRGBDEProgrammation / Programming / ProgrammierungFüllen des Tanks • Mit der Funktion Tankfüllen kann ausgehend voneinem Wiegeergebnis oder einer

Página 37 - Selecting the working width

42Programmation / Programming / ProgrammierungF

Página 38

43FRGBDEProgrammation / Programming / Programmierungauf An dieser Stelle können Sie gegebenenfalls dieTankfüllmenge nachstellen, wenn diese nicht m

Página 39 - Tribord function

44Programmation / Programming / ProgrammierungG2)abcd

Página 40

Zusatzfunktionen1) Uhrzeit/ Datum-11 wählen.-Die Einstellungen mit den Tasten und dem Nummernfeld vornehmen.-Durch Druck auf die -Taste den Vorgang b

Página 41 - Filling the hopper

46Mise en route rapide+-22331)3)ONON113333442)1122553344555544661122

Página 42

47Mise en route rapide 4713FR• 11•Sélectionner le menu EPAN.• 22•Vérifier que le choix de l’engrais est correct • 33•Programmer la dose par hectar

Página 43

48Quick start-up +-22331)3)ONON113333442)1122553344555544661122

Página 44

4913Quick start-up GB1)2)3)• 11• Select the REG (Settings) menu.• 22• Program the INDEX that corresponds to the tyres • 33• Check that all the p

Página 45 - 6) Wahl der Maschine

• A Kalibrieren der Fahrgeschwindigkeit• B Streumengeneinstellung• C Wahl des Düngers• D Wahl der Arbeitsbreite• ETribord-Funktion• F Füllen des Tanks

Página 46 - Mise en route rapide

50Schnelle Inbetriebsetzung +-22331)3)ONON113333442)1122553344555544661122

Página 47

515113Schnelle Inbetriebsetzung DE1)2)3)• 11• Menü REG wählen.• 22• INDICE (Einstellrichtzahl) entsprechend der Bereifung programmieren. • 33• Prü

Página 48 - Quick start-up

52Informations / Information / Informationen A

Página 49

Enregistrement des donnéesa) Inscription des nomsLe DPB permet d’inscrire directement à l’écrandes informations alphabétiques : nom de l’engrais ounom

Página 50 - Schnelle Inbetriebsetzung

54Informations / Information / Informationen A

Página 51

55FRGBDEInformations / Information / Informationen b) Enregistrement des chantiersAVANT : Il faut paramétrer les ports -sélectionner le menu param

Página 52

56Informations / Information / Informationen A

Página 53

57FRGBDEInformations / Information / Informationen AAA14PROCÉDURE POUR ENREGISTRER LES CHANTIERS1) Enregistrement des chantiersMenu « INFO » -Séle

Página 54

58Informations / Information / Informationen A

Página 55

59FRGBDEInformations / Information / Informationen EDITION D’UNE LISTE DE FONCTIONS :-Entrer dans le menu-Entrer dans le menu « RÉGLAGES GÉNÉRAUX

Página 56

+-6Présentation / Presentation / BeschreibungA22665511334477

Página 57

60Informations / Information / Informationen A+-

Página 58

61FRGBDEInformations / Information / Informationen d) Transfert des chantiers enregistrés vers unPCPROCÉDURE POUR TRANSFÉRER LES DONNÉES DU VISION

Página 59

62Informations / Information / Informationen A+-

Página 60

63FRGBDEInformations / Information / Informationen 3)Transfert des donnéesa) Allumer le VISION et le PCb)Sur le PC (windows 98 minimum)Dans le me

Página 61

64Informations / Information / Informationen A

Página 62

65FRGBDEInformations / Information / Informationen Le VISION affiche le dernier chantier enregistré, pour consulter les autres, appuyer sur puis

Página 63

Informations / Information / Informationen A66

Página 64

FRGBDEInformations / Information / Informationen PROCÉDURE POUR TRANSFÉRER LES DONNÉES DU VISION VERS LE LECTEUR DE CARTE SD- Paramétrer le port

Página 65

68Informations / Information / Informationen B

Página 66

69FRGBDEInformations / Information / Informationen Automatische Modulation/ VeränderungERSTE MÖGLICHKEIT:Der DPB ist kompatibel mit GPS-gesteuerte

Página 67

7FRGBDEPrésentation / Presentation / BeschreibungBeschreibung des Systems DPB Polyvraca) EinführungDas System DPB Polyvrac ist ein Gerät zur Messu

Página 68

Informations / Information / Informationen B70

Página 69 - Automatic adjustment

FRGBDEInformations / Information / Informationen PROCÉDURE POUR UTILISER LE LECTEUR DECARTESD AVEC MODULATION PARGPSSUR LE PC :Plusieurs choix son

Página 70

Informations / Information / Informationen B72

Página 71 - (ex épandre de l’engrais)

FRGBDEInformations / Information / Informationen SUR LE VISION :- Une antenne GPS doit être connectée derrièrele vision sur le port du bas Pour p

Página 72

74Informations / Information / Informationen B

Página 73

75FRGBDEInformations / Information / Informationen • Chargement de la préconisation sur le Vision- utiliser la touche- faire début- puis 1 appliqu

Página 74

76Informations / Information / Informationen B1) 2)

Página 75 - SELECT PLAN

77FRGBDEInformations / Information / Informationen ZWEI LÖSUNGEN VON DIESER ANSICHT AUS:1 – Sie können nun die gewünschten Daten eingeben(z. B. Na

Página 76

78Informations / Information / Informationen C

Página 77

79FRGBDEInformations / Information / Informationen Diagnose-Den Modus wählen.- drücken.Die Standardwerte des DPBPolyvrac erscheinen aufder Anzeige

Página 78

8Présentation / Presentation / BeschreibungB+-75 mm142 mm237 mm

Página 79 - Diagnosis

80Informations / Information / Informationen D

Página 80

81FRGBDEInformations / Information / Informationen Wartung-Befolgen Sie die Anweisungen des Benutzer-Handbuchs des POLYVRAC.-Keine Hochdruck-Wasch

Página 81 - Maintenance

82Informations / Information / Informationen 82Pannes - RemèdesPANNES REMÈDESLe boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’a

Página 82 - PANNES REMÈDES

83GBInformations / Information / Informationen Problems/SolutionsE1483PROBLEMS SOLUTIONSThe control unit does not switch on Check - unit/power sup

Página 83 - PROBLEMS SOLUTIONS

84Informations / Information / Informationen 84PANNES REMÈDESDer Bordcomputer lässt sich nicht anschalten Zu überprüfen - Anschlüsse Bordcomputer/

Página 84

85Notes / Notes / Notizen 1485

Página 85 - / Notes / Notizen

Connexion au tracteura) Installation du DPB PolyvracIl est impératif de brancher les alimentationsélectriques directement à la batterie 12 volts dutra

Comentários a estes Manuais

Sem comentários